小說王耽美小說網

第39章 我們險惡的航程已經告終

關燈
哦,船長!我的船長!我們險惡的航程已經告終,

我們的船安渡過驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已贏得手中;

華特惠特曼美國著名詩人1819—1892(註: 中譯選自江楓版本)

福爾摩斯:

一個小時後我量了下華生的體溫,這也是我有限的醫學知識唯一能做的。看起來他的體溫一直徘徊在華氏99.5度左右,比先前稍微低了點。可這並不意味著他的狀況已有所改善,因為他的體溫依然在波動不定。

我把體溫計放回到他的包裏,把煤氣燈扭亮了些,現在外面的天空幾乎已黑如潑墨,盡管時間還並不算太晚。窗外的海風在以一種聞所未聞的強度嘶吼呼嘯著,海浪嘩嘩地拍打著船舷,面條般的雨水激烈地敲打著窗玻璃上,暴風雨又一次把它狂怒兇猛的攻擊發洩在這條船上。

我拿起華生冰冷毫無反應的手,握在掌心,用溫柔的語調開始對他說話,也許他能聽到我的聲音,只是可能無法回應。不管怎樣我得做些什麽,要不然這茫然無望的等待會我把逼瘋。

整整一個小時,我都在不停地說著,說著任何我腦子裏出現的東西:過去的案子,我的童年,我們的第一次相遇,我消失的那三年…所有我能想到的事情。可什麽都沒有發生,沒有一丁點的變化,就連一點他能聽見的跡象都沒有。

不久前我給他打了第二針,憧憬他不久就會恢覆如初的希望,可是仍然沒有任何反應。

“華生” 我輕輕搖了搖他的肩膀,沮喪絕望之極的我嘶啞著嗓音呼喚著他的名字。

房間裏唯一的聲音是他困難又緩慢輕淺一起一伏的呼吸聲,除此之外再也沒有其他什麽聲音了。

我哆嗦著長長地吐出了口氣,再一次抓緊他的手,靠了過去,手支在床上,臉深埋在我的手裏。我累極了。

如果他沒能撐過去,那我該怎麽辦 我怎麽能繼續活下去

就在那一刻我突然想起華生曾飽受這般痛苦的’失去’的折磨。這個可怕的領悟在我腦子裏肆意叫囂沖刺馳騁,也只在這個時刻我才真正意識到我沒有馬上告知他我從萊辛巴赫幸存下去對他所造成的傷害。即便他當時的感受只有我現在所正在感受的一星半點,那也絕對可以說明毫無疑問我就是世界上最殘酷無情的朋友,而我居然還讓他這般錐心刻骨地痛苦了整整三年。

而且現在……我好像已經沒有把我所做的事情糾正回來的機會。現在……

我想都不敢想,這不是真的。他那麽堅強,我已經做出了解藥…他能做到!他會沒事的。

他必須!

華生:

總的來說,這次的冒險,我相信,起碼讓我對大海還有水的厭惡翻了好幾番。我所想要的只是睡覺,可窗外這該死的暴風雨簡直讓人無法舒舒服服地躺著。

等一下…暴風雨 什麽暴風雨

我的腦子像是銹住了一般,就像一座運轉遲緩的火車頭試圖帶動一列有著上百節車皮的火車緩慢挪動著,慢得幾不可察。 我意識到我渾身暖哄哄的,這可是第一次,自從…多久來著 挺長一段時間了吧。溫暖,被某個非常柔軟,舒適宜人的東西包裹著。

那麽溫暖舒適讓我覺得都不想要完全清醒過來,但是有什麽東西一直在我的意識深處提醒著我,什麽東西我眼下想不起來的,什麽東西…

等一下…我不是快死了嗎!那我怎麽會覺得這麽舒服 過去三天裏的每一個清醒時刻都伴隨著一種前所未有的強烈疼痛。可現在…現在疼痛消失了,甚至我都沒覺得有什麽不舒服。我的四肢稍微有些發疼但這跟先前那種緊張和痙攣根本無法相提並論。

我聽到一聲響雷,這更進一步地使我從那團圍繞著我腦子的迷霧裏掙脫了出來。然後我突然註意到一件最值得高興的事。

我能呼吸了!

我的咽喉不再有仿佛是被鎖緊的感覺,我能深深地吸氣而不再咳嗽,我的肺能跟上呼吸的節奏並強有力地保持調節呼吸節奏。我不再需要掙紮著去呼吸!

這種強烈的歡喜使我徹底醒了過來,我睜開眼睛看到煤氣燈亮著,窗外電閃雷鳴…看起來正值半夜。我舒適地在我的床上動了動,沈醉在枕頭和毛毯裏構造出的溫樂鄉中。

然後我註意到我的一只手被以某種方式困住了,於是我掃了眼身旁,緊接著我溫和地笑了笑,感到我幹涸皸裂的嘴唇的抗議。

歇洛克福爾摩斯趴在床沿上睡著了,他的頭和手臂擱在床上,雙腿在身前伸著,頭枕在他瘦骨嶙峋的胳膊肘上,看起來像是極度疲倦使得他不知不覺坐著睡著了。我的右手被攥在他的手中,即便身陷沈睡,他依然緊握著不放。

他肯定做到了…他找到了解藥並給了我…那是什麽時候的事 除了疼痛和無法呼吸之外,我不太記得在過去的那些個小時,或者是那幾天裏發生過的事情,。現在他的身體終於不顧身體主人,照我看來肯定有過一場激烈的抗議,而強行關機。這意味著他肯定已經做到了。

我掙紮著想坐起來些,但馬上感到了那種熟悉的虛弱感…勿庸置疑這來自於一連三天的缺水少食和同史密斯感染了我的東西的不間斷的戰鬥。我閉上雙眼休息了會兒,試著重新凝聚力量,我又一次感到一種令人愉悅的昏昏欲睡的感覺,為不知過了多久後我又一次能深呼吸而高興。

最後我睜開我呆滯的眼皮,捏了捏福爾摩斯的手。

立刻他驚醒了過來,頭猛地用力往上一擡,那麽用力以至於我不禁害怕他的脖子會不會斷掉。我是如此懊惱地看到他眼窩上的那兩個濃重的黑眼圈,他睡意朦朧的眼睛和他緊張的臉上那顯而易見的疲倦。

可當他看到我醒著並正凝望著他時,他那滿心滿眼純粹的歡喜擋也擋不住地溢了出來,他的臉由於一種極少出現在他臉上的強烈感情而顯得容光煥發,喜氣洋洋。馬上他爬上床沿,貼在我身邊坐下,目不轉睛地盯著我,疲倦的眼睛急切地掃描著我的臉。

“華生!你覺得怎麽樣,老夥計”他問,我註意到他的聲音有些顫抖。

“我…我能呼吸了,福爾摩斯。”我說,我那把當時由於使用過度而依然嘶啞難聽的聲音讓我大吃了一驚,”而且…不痛了。”

全然的放松和喜悅瞬間點亮了他的臉,我試著沖他笑笑。

“感謝上帝,華生!”

緊接著這聲熱切的祈禱,他緊緊抓住我的肩膀,近乎粗野地猛力把我拉向他,拉入一個緊得讓我透不過氣來的懷抱裏。這舉動讓我驚了一跳。

無須贅言,我驚呆了。我該有多麽接近死亡啊,如果歇洛克福爾摩斯能忘乎所以到這種地步 他必是經歷了一種我前所未見的痛苦。他把我抱得那麽緊,緊地生疼。

那雙抱著我的手臂在劇烈的顫抖著,有那麽好一會兒他只是一聲不吭地擁抱著我,沈默著,顫抖著,顯然在重新克制收攏他這聞所未聞的感情爆發。我不確定地輕拍著他瘦削的肩膀。

終於他松開了手,猶豫著放開了我,他憔悴蒼白的臉有些發紅,可能是在為他自己如此放下心防而感到害羞,然後他輕柔地扶我躺回到床上,在我身後墊了好幾個枕頭。

接著他背過身去倒了杯水,不需要很高超的推理技能也能明白為什麽他需要花那麽長的時間來倒水,顯然他是為了在重新轉身面對我之前約束住他的感情。

等他做到了,他疲憊的臉再次被那個曾經一度被摘下的面具所覆蓋,除了他的眼睛以外,因為在那雙灰色的眼睛裏依然閃耀著放松和喜悅。

我真該對他如此執著地保持他那可笑的冷酷的外表大笑三聲。我認識的福爾摩斯要遠比這個好得多得多。

福爾摩斯遞給我那個水杯,臉上帶著個古怪的表情,顯而易見是在問我是否需要幫助,我咧嘴笑了笑,慢慢地喝掉那杯水,盡情享受著那種可以大口喝水而不是小口小啜飲還不必被嗆到的喜悅和當水滋潤著我幹涸的嘴唇和喉嚨時的那種清涼感覺。

一個大大的笑容綻放在他臉上,他一言不發地又倒了杯水,把它遞回給我。我又一口喝幹,把杯子遞回給他,他毫不留意地把杯子往桌子上一丟,帶著股有強烈感染力的興奮跳到了我的床上,湊在我身旁。

“以諸聖之名,華生,看到你又看起來像你自己了,真好!”他突然宣布道,坐在床的另一頭,笑嘻嘻地看著我,下巴擱在支起的膝蓋上面。

“是的,我相信是的。”我回答,回了他個我自己的笑容。

我往後靠在枕頭上,感到那股疲倦再次彌漫全身,於是我挪了挪,鉆進那堆他在我生病其間堆放在我身邊的毯子裏。

“你確定你沒事嗎”他問,眉毛擰成一股濃密的黑線。

“非常確定。”我說著,一心期望我的聲音不要那麽嘶啞:”只是有些累,就這樣,福爾摩斯。”

他松了口氣,疲倦地把他的腦袋往後靠在客艙的墻上。

“那麽你找到了布朗”過了一會兒後我問道。

他看了看我。

“那你聽到我對你說這個了”他問。

我皺了皺前額。

“很模糊。”我承認道,我的記憶依然非常模糊,我幾乎只記得時不時的嗆咳和窒息。

福爾摩斯迅速對我講了一遍他怎麽說服布朗來幫他,他們怎麽在極短的幾個小時裏配制出我的解藥。

他的聲音斷斷續續但沒有停下,他倉促地跳過最後一次窒息的細節,不過關於那一次我自己也記得很清楚。如果不是他的聲音和那對全神貫註的雙眼幫我撐過了那一關,我可能永遠都不能在我自己的恐慌下找到那條回來的路。

一想到福爾摩斯在過去的三天所經歷的一切,我就完全愧疚地無法自持,他憔悴的面容和精疲力盡的舉動就已是那段時間有多麽煎熬的明證,我知道他被我與死亡的擦身而過嚇壞了,如此嚴重,他完全嚇壞了。

“福爾摩斯。”他停止他的述說,我猶豫著說。

他擡頭看了我一眼,揚了揚眉毛,不過當我回答他那個沒有說出的問題時,輕松已經從我的臉上和話語中悄悄溜走了。

“我…我不記得很多。”我說,試圖去回想:”但我確實記得有很多次…你是唯一一個使我沒有放棄的理由,唯一一個讓我繼續呼吸的理由,福爾摩斯。”

他的眼睛裏充滿了,照我看來,痛苦。

“是你讓我活了下來,福爾摩斯。”我柔聲說著,回憶起過去三天裏恐懼的片斷和點滴:”我一個人決不可能做到,我…我不夠堅強。”

福爾摩斯無意識地擺弄著他的袖扣。

“用你和我們的水手朋友都那麽鐘愛的浪漫航海俗語來打比方的話,華生,如果沒有燈塔的指引,在暴風雨中船長是無法將他的輪船駛進港灣。”我的朋友慢慢開口,這話聽起來非常不合他平時那種無半點浪漫細胞的性格。

我能感到我的嘴角翹成了一個微笑。

“而一旦抵達了港灣,他需要一個錨來把他的船,他的家和安全的港灣連接起來。”我柔聲補充道。

我朋友把下巴放在他的膝蓋上,出神地發了會呆,然後他爬了起來,又給我倒了杯水,對我說我差點就因為過度失水而死掉,所以我必須不斷的喝水。

“需要我提醒你/我/是個醫生嗎”我接過杯子,笑著回答。

一道耀眼的閃電以一種不真實的鮮明如實勾勒出房間和裏面所有的東西的輪廓,雷聲的轟鳴掩蓋了他的回答。他從我手裏接過空掉的水杯,然後倒在我床邊的椅子裏,蹙著眉頭,顯然在想些什麽。

“怎麽了,老朋友”我問,側過身來看著他。

“我…必須再次向你道歉,華生。”他慢慢地開口,用一個糾結的眼神看著我。

“為了什麽”

“為我最初在史密斯的事情上欺騙了你,還有關我的死亡,我欺騙了你。”他停住了話頭,咽了口唾沫,然後又開口說:”這次的…事,讓我明白我真他媽的是個殘酷無情的家夥。我…我不懂…我不知道…”

我伸出手,握住他發抖的手。

“這些都已經過去了,福爾摩斯…沒什麽好討論的。”我靜靜地說。

蒼天在上,他確實該為他那三年的消失而受到指責,可我有種感覺在過去三年的日子裏他已經為他的錯誤付出了足夠多的代價。對我們倆來說,現在再把過去的事情挖掘出來根本沒有任何意義。

他擡起那雙灰色的眼睛,對上了我的眼睛。我沖著他疑惑的表情微微一笑,無聲地告訴他一切已被原諒,一如既往。

“我餓了,福爾摩斯。”我突然而且完全隨意地轉變了話題。

就像我預料的那樣,這個突兀的話題轉變使得他不由得驚笑了聲。

“等勒卡蘭一回來說一切都安全了,我就馬上給你弄任何你想吃的東西,我親愛的夥計。”他笑著說道。

“一切都安全”我問道,一頭霧水。

一個突如其來的不詳預感籠罩了福爾摩斯的眼睛。

“我本不想告訴你…”

“告訴我什麽”

他猶豫了片刻,然後繼續道。

“在布朗和我做出解藥後,史密斯逃跑了。”他慢慢地說:”我打發布朗回他自己的房間去,然後就直接沖到了這裏。十五分鐘後勒卡蘭去找布朗,結果發現他已經被殺死了。史密斯從囚禁室裏逃了出來,幹掉了他的助手。”

我頓時瞪大了眼睛。

“那…那麽他現在在船上脫逃了”我倒吸了口冷氣。

雷聲在房間外轟鳴著,雨水敲擊著那小塊窗玻璃,勾勒出一幅奇特的紋路。

福爾摩斯點了點頭。

“勒卡蘭拿了布朗的手槍,現在正跟他的人一起進行搜索。他會找到他的,華生,他對我保證過他會的。”

“我不懷疑他的保證…但如果史密斯先找到他呢”我擔心地問。

福爾摩斯再次正對著我在床上坐下,安慰地拍了拍我的胳膊。

“勒卡蘭不是傻瓜,華生…我對他完全有信心,你也應該對他有信心。”他溫和地說,把我身邊皺巴巴的被子拉拉平整。

我疲憊地嘆了口氣…被子是那麽舒適,正在不斷地誘惑我躺回去睡個大覺。

“福爾摩斯”看到他往後靠在墻上時,我嘟喃道。

“嗯,我親愛的夥計”

“你…你也需要去睡會兒。”我說,睜開了我沈重的眼皮。

“我會的…但我不能離開這個房間直到勒卡蘭回來。”他回答。

“那麽你可以在這裏打個盹…在我恢覆到能照顧你之前我可不想看到你倒下。”我說著,睡眼朦朧地看了他一眼。

“在這裏。”

我從自己的腦袋後使勁扯出一個枕頭,惡作劇般扔向他,正好打在他臉上。他一掌把那枕頭拍飛,吃驚地瞪了我一眼。我竊笑著,舒適地躲到被子底下,閉上雙眼。

過了一會兒,我聽到一聲壓抑的笑聲,緊接著感到了一個柔軟的東西砸在了我頭上,他把那個該死的枕頭又扔了回來。

“你…真是…個…小屁孩,福爾摩斯!”我嘟喃著,連眼睛都懶得睜開。

但我完全沒有辦法阻止我臉上那個大大的笑容,通過從床的另一頭傳來的被勉強抑制的竊笑聲來判斷,估計他也沒法做到。

勒卡蘭:

我安排了麥克格裏格來負責弄走屍體,然後換了身幹衣服後我急忙朝醫生的客艙走去。

門按我囑咐的那樣關著,我大聲地敲了敲門。

“福爾摩斯。”

我聽到了有腳步聲響起,然後那腳步聲暫停了下。

“我是勒卡蘭。”我繼續道,一邊高興地看到偵探依然能保持這樣的警惕,但一邊又為由於我在外面站得越久就被雨水打得越濕而失望:”打開這扇該死的門,夥計!”

裏面傳來一聲驚呼,然後門被打開,露出了一個非常憔悴但又異常興高采烈的福爾摩斯。

我皺了皺眉,困惑不解地走了進去。

某個柔軟蓬松的東西突然砸在了我的臉上,我踉蹌著後退了一步,嘟噥了聲。

我一把推開那個東西,它掉在了地上,我定睛一看。

一個枕頭

我瞥了眼福爾摩斯,後者端著張臉,故作正經地站在那裏,可嘴角不停地往上彎著仿佛無法抑制笑容。

隨著他的視線,我看到了醫生,他的眼睛機敏地睜著,蒼白憔悴,看起來極度疲憊。

但他醒著。

而且更重要的是…他還活著!

他窘迫地笑了一下,用一個虛弱嘶啞的聲音說道:

“原諒我,勒卡蘭…我是朝福爾摩斯扔的。”

我看向福爾摩斯,現在他幹脆直接笑了出來,似乎一點都不對醫生用枕頭砸他的這件事而感到不安。

我暗地裏嘆了口氣…一個枕頭。

不過不管是看到醫生終於挺了過來還是由於這個無法言喻的可笑的場景,我馬上感到美妙無比的輕松愉快,我也開始微笑,大概這表情本身就有著強烈的感染力。

我彎腰撿起那個枕頭:”沒問題,醫生…我們還可以補救。”

話音剛落我就直接把那個枕頭朝毫無防備的偵探扔去。

看到偵探怪叫著躲到離他最近的一張椅子後面,聽到醫生陷入一陣虛弱卻愉快的大笑,這受人歡迎的聲音把一個更大更明亮的笑容帶回到我的臉上。他真的好了!

福爾摩斯:

“你抓到了史密斯。”我說,再次坐到了華生床頭的椅子上,想重新找回些殘存的我自己一貫的形象。

勒卡蘭正把那個枕頭放回到華生腦後它自己的正確位置上,他頓了頓,看了我一眼,然後把枕頭放好,休閑地斜靠在墻上。華生自己滿足地嘆了聲,躺回到枕頭堆裏。

“可以這麽說,福爾摩斯。”

我皺了皺眉。

勒卡蘭張了張嘴,把手插進了他的口袋裏,每次當他緊張的時候他都會那樣。然而半路上他疼得嘶了聲,立刻抽出了他的右手,用他的左手抱住。

華生直起身,皺著眉瞪著他。

“你受傷了’

“不,沒什麽。”勒卡蘭說著,試著藏起那只受傷的手:”只是扭了下,醫生,沒別的。”

“你需要被檢查一下。”華生說著,一臉擔憂。

勒卡蘭看向我:”他從不停止工作,是不”

我搖了搖頭,微笑著。

“對他人的健康他就像塊狗皮膏藥。躺下,華生老友,你太虛弱了別再勞駕你自己,讓其他人來吧。”

我等待著,直到華生聽從了我的話,然後我的目光再次聚集在那個猶豫不決的候補少尉身上。

“他死了”

勒卡蘭點了點頭:”是。”

“你殺了他”

水手再次猶豫了。

“我親愛的勒卡蘭,這可不是什麽困難的推理。從你受的傷來判斷明顯你和史密斯有過近距離的接觸,因為不只是你的手腕還有你的肩膀也受傷了。你所受的這兩個傷肯定是由一個又重又鈍東西如系索栓造成的。”

我沖著正迷迷糊糊半睡半醒卻仍然堅持看著我們的華生微微一笑。

“你居然沒有註意到他的肩膀,華生,這可真是讓我吃了一驚。你疏忽了。”

我的朋友哼了一聲,一言不發,我轉身對著勒卡蘭,他正不確定地看著我。

“那麽”他問。

我坐回到椅子上。

“那麽什麽”

“難道這沒告訴你什麽嗎 在一場近身打鬥中我打敗了史密斯。我不能說這完全是出於自衛。”

我擡了擡眉毛,用一道尖銳的目光註視著那個水手。

“恕我與你看法不同。”

“怎麽說”

我示意勒卡蘭去拉過張椅子,他做了,用他的左手,然後坐了下來,他淺黃色的眉毛擰成了個困惑的結。

“你是個誠實的人,勒卡蘭,你上次就表現出來了這一點,而且在這次的案子裏也顯示了這一點,你自己也承認不諱。更重要的是,你參與了整個案件的調查,不只是為那些你一起工作的朋友和同事的死亡報仇更是為了保護這條船上的乘客和船員,包括華生和我自己。我希望你能把我們當成你的朋友,而保護一個朋友與保護一個人自己沒什麽區別…至少在我的信條裏。你同意嗎,華生”

我們的好醫生半睡半醒地點了點頭,他的眼睛閉著。

“聽起來很有道理,福爾摩斯。”他喃喃著。

我沖著水手若無其事地聳了聳肩。

“這就是了,勒卡蘭。沒有人能比華生更有資格裁決,如果他宣布說你是無辜的,那麽這對我就已經足夠了。我會說你完全是出於自衛。而且你還為整個案子提供寶貴的協助。”

這次勒卡蘭輪到笑了,那對熟悉的藍眼睛再次閃耀了起來。

“好吧,我可不會跟世界上最偉大的偵探爭論…至少不在這件事上。我得說不管怎樣你需要去睡上一覺,要不然用不了多久你就會一頭栽倒撞到什麽東西上去。”

我回了個笑容:”我同意…可華生說過他餓了。”

“不,他睡著了。”

我轉過頭看向我的波沙威爾,只見他無力的躺在他那些枕頭上,輕柔的鼾聲微微蕩漾在房間裏。

他總是睡得很深。

勒卡蘭從椅子上站了起來,而我也只能頗不情願地跟著他站了起來。我把被子拉到華生的脖子處蓋好,然後允許自己的手在他的肩膀上逗留了片刻好來確認他深沈順暢的呼吸。三天來的第一次我朋友的臉上平和松懈。

我轉身準備離開房間,結果一陣頭暈向我襲來,我絆了一跤,候補少尉那只有力的左手抓住了我扶我站穩。

“我跟你說過的。”他得意地輕聲嘀咕道。

我回了他個笑容,又回頭掃了眼那張床好來再次安慰自己華生一切都好。

然後悄悄地,我們熄了燈,躡手躡腳地溜出了房間。

作者有話要說:

配的歌是 feeling good by Nina Simone

PS:一個擁抱應該是清水文所能達到的最大限度了

PS又PS:抵足同眠和枕頭大戰什麽的,真是太溫暖了

本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)